Amor Fati
Album Release Date: 1/11/2022
In experimental arrangements and art-video, Roxanna Walitzki explores the transitory nature of being, questions what remains when we cease to exist, and reinvents the past by breathing imaginative new life into a haunting selection of sacred Baroque arias. Marking the beginning of an innovative new period in which the steady rhythms of continuo-arias are augmented through downtempo beats, Roxanna seamlessly blends classical vocal music with a unique brand of audio production, movement, and styling.
Sometimes, soaring heights can only reached from the deepest depths; it is the darkness that gives the light its brightness. Arranged, recorded, and produced during the ongoing pandemic, while the artist’s father was passing and grief swept the nation and world, Amor Fati evokes not only an acceptance of fate, but an embrace thereof, excluding nothing from the experience of life.
During these times of isolation, uncertainty, and despair, art is the greatest solace. From the heartrending plea ‘Erbarme dich’ (‘Have mercy’), which features Angelika Furtwangler on violin, to the serene acceptance of ‘Ich habe genug’ (‘I have enough / I am content’), the album spans the dynamic arc from grief to consolation.
The album release is accompanied by a trailer video (above), and a music video for ‘Cum dederit’ by Antonio Vivaldi (below). All assets are available for exclusive premiere.
Antonio Vivaldi - Cum dederit
Images & Stills









Text & Translation
Erbarme dich (feat. Angelika Furtwangler, violin)
Erbarme dich, mein Gott,
Um meiner Zähren willen!
Schaue hier, Herz und Auge
Weint vor dir bitterlich.
Erbarme dich, mein Gott.
Have mercy, my God,
for the sake of my tears!
See here, before you
heart and eyes weep bitterly.
Have mercy, my God.
Agnus Dei
Lamb of God,
who takes away the sins of the world,
have mercy on us.
Agnus Dei
qui tolis peccata mundi
miserere nobis.
Cum dederit
The Lord will to his beloved will give sleep.
Lord's gift are the children,
His grace is
the fruit of the womb.
Cum dederit dilectis suis somnum,
Ecce haereditas Domini, filii:
Merces, fructus ventris,
Fructus ventris.
Ich habe genug
It is enough.
I have held the Savior, the hope of all peoples,
In the warm embrace of my arms.
It is enough.
I have seen him,
My faith has impressed Jesus on my heart;
Now I wish this very day
To depart from here with joy.
Ich habe genug,
Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen,
Auf meine begierigen Arme genommen;
Ich habe genug!
Ich hab ihn erblickt,
Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden
Von hinnen zu scheiden.